<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nevsky Prospects &#187; Novela</title>
	<atom:link href="http://nevsky.es/tag/novela/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nevsky.es</link>
	<description>Literatura rusa en traducción</description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 Jan 2012 19:13:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Yo, Kótik Letáiev</title>
		<link>http://nevsky.es/yo-kotik-letaiev.html</link>
		<comments>http://nevsky.es/yo-kotik-letaiev.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 15:52:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>james</dc:creator>
				<category><![CDATA[Catálogo]]></category>
		<category><![CDATA[Modernismo]]></category>
		<category><![CDATA[Novela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nevsky.es/?p=910</guid>
		<description><![CDATA[Andréi Bieli Traducción: María García Barris Introducción: James Womack 978-84-937466-9-8 MENCIÓN ESPECIAL DEL PREMIO DE TRADUCCIÓN &#8220;LA LITERATURA RUSA EN ESPAÑA&#8221; 2010, Fundación Boris Yeltsin La publicación de las obras La paloma de plata y Petersburgo, la novela más conocida de su autor, no fueron hechos aislados. Ambas pertenecen a una idea mayor de conjunto, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="autor"><a href="http://nevsky.es/category/autores/andrei-bieli">Andréi Bieli</a></p>
<p class="traduccion">Traducción: María García Barris</p>
<p class="prologo">Introducción: James Womack</p>
<p class="isbn">978-84-937466-9-8</p>
<p class="isbn">
<p class="isbn"><span style="color: #ff0000;">MENCIÓN ESPECIAL DEL PREMIO DE TRADUCCIÓN &#8220;LA LITERATURA RUSA EN ESPAÑA&#8221; 2010, Fundación Boris Yeltsin</span></p>
<p><span id="more-910"></span></p>
<p class="sinopsis">La publicación de las obras <em>La paloma de plata</em> y <em>Petersburgo</em>, la novela más conocida de su autor, no fueron hechos aislados. Ambas pertenecen a una idea mayor de conjunto, un tríptico inmenso sobre Rusia y su dualidad occidental-oriental, que concluye con la presente novela, hasta ahora inédita en castellano. <em>Yo, Kótik Letáiev</em> se trata de una obra fundamental para conocer y entender los caminos de la literatura rusa contemporánea, y  ocupa una posición única en la obra de Bieli como la bisagra que une sus dos proyectos prosísticos más importantes, el tríptico <em>Oriente u Occidente</em> y su último ciclo de novelas y memorias, <em>Mi vida</em>, escrito entre 1927 y 1934.</p>
<p class="separador">
<p class="autor_catalogo"><strong>Andréi Bieli</strong> (seudónimo de <strong>Borís Nikoláievich Bugáiev</strong>, 1880-1934) fue un simbolista ruso, poeta, crítico literario y novelista. Como el hijo de un famoso matemático, y una temperamental dama de la alta sociedad, famosa por su belleza, Bieli estuvo desde muy joven expuesto a ideas e impulsos radicalmente distintos, algo que se manifiesta en su trabajo, que trata sobre poderosos dualismos: poesía y prosa, nuestro mundo y el más allá, el amor y la muerte, oriente y occidente, lógica y caos. Al mismo tiempo trata de combinar estos elementos opuestos entre sí. Bieli comenzó su carrera como poeta, adoptando el seudónimo neutral de Bieli, que significa “blanco”, en parte para no dañar la carrera de su padre con sus versos escandalosos. Pero es como novelista como es Bieli más conocido, en particular por su primer tríptico de novelas <em>Oriente u Occidente</em></p>
<p class="separador">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nevsky.es/yo-kotik-letaiev.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aelita</title>
		<link>http://nevsky.es/aelita.html</link>
		<comments>http://nevsky.es/aelita.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 19:05:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>james</dc:creator>
				<category><![CDATA[Catálogo]]></category>
		<category><![CDATA[Ciencia ficción]]></category>
		<category><![CDATA[Novela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nevsky.es/?p=881</guid>
		<description><![CDATA[Alexéi Tolstói Traducción: Marta Sánchez-Nieves Prólogo: Félix J. Palma 978-84-937466-5-0 Aelita nos cuenta la historia del ingeniero Loss y del revolucionario Gúsev, que se encuentran, durante su viaje a Marte, con una civilisación semi-desarollada, y su reina Aelita. Como historia de aventuras comparable con los clásicos de Julio Verne o Las minas del rey Salomón, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="autor"><a href="http://nevsky.es/category/autores/alexei-nikolaievich-tolstoi">Alexéi Tolstói</a></p>
<p class="traduccion">Traducción: Marta Sánchez-Nieves</p>
<p class="prologo">Prólogo: Félix J. Palma</p>
<p class="isbn">978-84-937466-5-0</p>
<p class="sinopsis"><em>Aelita</em> nos cuenta la historia del ingeniero Loss y del revolucionario Gúsev, que se encuentran, durante su viaje a Marte, con una civilisación semi-desarollada, y su reina Aelita. Como historia de aventuras comparable con los clásicos de Julio Verne o <em>Las minas del rey Salomón</em>, la obra de Tolstói consigue mezclar supersticiones y teoría social, el viaje interplanetario, la Atlántida y la revolución. <em>Aelita</em> es un clásico de la ciencia ficción soviética, inmortalizado en la conocida película muda del mismo título. Un libro que forma parte del imaginario popular europeo sobre las vanguardias soviéticas.</p>
<p class="separador">
<p class="autor_catalogo"><strong>Alexei Tolstói (1883-1945)</strong> es uno de los personajes más contradictorios de la literatura soviética. Nacido en una familia noble, el joven Alexei fue educado en una ambiente ateo y marxista. Se exilió a Berlín y Paris después de la Revolución, pero regresó a la Unión Soviética en 1923. Entre los otros escritores soviéticos su mote era ‘El conde camarada’, y fue uno de los pocos nobles a los que se permitió el uso de su título durante la época de Stalin. Escribió en muchos géneros distintos, y sus cuentos para niños y sus novelas históricas forman todavía una parte muy importante de la cultura en Rusia. Pero su auténtica relevancia fue como escritor de ciencia ficción. Mezclas de utopía y comentario social, El hiperbólido del ingeniero Garin (1925), La rebelión de las máquinas (1924) y sobre todo Aelita (1922) son obras pioneras de este género.</p>
<p class="separador">
<p><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://nevsky.es/wp-content/uploads/Projórov-Label.pdf" border="0" alt=""id="Logo Projórov" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nevsky.es/aelita.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Estrella roja</title>
		<link>http://nevsky.es/estrella-roja.html</link>
		<comments>http://nevsky.es/estrella-roja.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 17:01:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>james</dc:creator>
				<category><![CDATA[Catálogo]]></category>
		<category><![CDATA[Ciencia ficción]]></category>
		<category><![CDATA[Novela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nevsky.es/?p=512</guid>
		<description><![CDATA[Alexander Bogdánov Traducción: James y Marian Womack Prólogo: Edmund Griffiths, Universidad de Oxford 978-84-937466-3-6 Estrella Roja (1908) es una delirante fantasía utópica en la que un viaje a Marte se convierte en una alegoría sobre la creación de un estado soviético. Repleto de ingenios mecánicos como el video-teléfono, las góndolas voladoras, y por supuesto el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="autor"><a href="http://nevsky.es/category/autores/alexander-alexandrovich-bogdanov">Alexander Bogdánov</a></p>
<p class="traduccion">Traducción: James y Marian Womack</p>
<p class="prologo">Prólogo: Edmund Griffiths, Universidad de Oxford</p>
<p class="isbn">978-84-937466-3-6</p>
<p class="sinopsis"><em>Estrella Roja</em> (1908) es una delirante fantasía utópica en la que un viaje a Marte se convierte en una alegoría sobre la creación de un estado soviético. Repleto de ingenios mecánicos como el video-teléfono, las góndolas voladoras, y por supuesto el viaje interplanetario, la novela antecede en el tiempo la automatización de la producción e incluso la fusión atómica. Siguiendo la estela de las novelas clásicas de ciencia ficción de principios de siglo, Estrella Roja no desdeña al mejor Julio Verne y se trata, como en el caso del escritor francés, de un maravilloso ejemplo del fenómeno literario recientemente bautizado como “steam-punk inconsciente”.</p>
<p class="separador">
<p class="autor_catalogo"><strong>Alexander Bogdánov (1873-1928)</strong> fue uno de los primeros colaboradores de Lenin antes de la revolución. Muy comprometido con la difusión cultural del pueblo, fue el principal instigador de la teoría del Proletkult. Como médico, Bogdanov pertenecía a una organización que elucubraba teorías sobre la sociedad del futuro basadas en las ciencias exactas. Pionero en la investigación de las transfusiones sanguíneas, murió como resultado de una transfusión experimental que realizó sobre sí mismo.</p>
<p class="separador">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nevsky.es/estrella-roja.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

